Traducciones

Más que una traducción al inglés…

Transforma tu comunicación de marketing en una potente herramienta en inglés.

¿Ya existe el contenido para el mercado español/francés?

Si es así, puedo adaptarlo para un público de habla inglesa. Tengo que advertirte de que esto no supone simplemente sustituir una palabra por otra.

Es ir más allá del texto original. Se trata de explorar todas las posibilidades del rico idioma inglés para encontrar la combinación precisa de palabras – respetando en todo momento el estilo, el mensaje clave y los objetivos de la comunicación.

El público de habla inglesa es exigente. Si estás en ello – y solo si lo estás – te aconsejaré como llegar a él aún con más impacto. ¿Hablamos?

Mira un ejemplo de una palabra al azar y las opciones para traducirla en inglés:

Brillar: Despedir rayos de luz propia o reflejada

– > English translation: shine, beam, radiate, gleam, glow, glint, glimmer, sparkle, twinkle, flicker, glitter, glisten, shimmer, dazzle, flash, flare, glare, fluoresce, glister (literary), coruscate, fulgurate, effulge, luminesce, incandesce, phosphoresce

¿Te sientes un poco…confuso?

Yo puedo ayudarte a encontrar las palabras que destacan entre las demás. Ponte en contacto y descubre cómo.

Que dicen mis clientes

Jaime Lucea
Former Director of Strategy and Business Development, ForceManager

Caroline comprendió de inmediato nuestro mensaje y las necesidades de comunicación, y adaptó las textos de marketing a una audiencia nueva, de habla inglesa. No solo son correctos, sino efectivos, despertando un interés real en nuestras soluciones- sin duda es un paso sólido hacia la internacionalización de nuestro negocio”

Yann Gaslain
General Manager, Procare Health

“Trabajé con Caroline en un proyecto de relaciones públicas. Quería fortalecer mi comunicación corporativa en inglés. Quedé muy satisfecho con el trabajo que entregó, era mucho más que una simple traducción. Mi nota de prensa final fue impactante y muy bien recibida.”