Rédaction

Un contenu anglais avec du sens

Du contenu créatif adapté à vos besoins et à ceux de votre public : lorsqu’il s’agit de communication, le « taille unique » ne marche pas !

Chaque texte doit être taillé sur mesure pour votre audience

Après une étude minutieuse de la spécificité de votre cible, je crée du contenu spécialement adapté à ses caractéristiques. Vous toucherez et intéresserez plus facilement un client potentiel qui comprend votre produit ou service, et en perçoit les bénéfices.

Mes mot-clés?
Clair, convaincant…et culturellement pertinent.

Quels sont les vôtres?
Pour un anglais percutant, rendez-vous ici.

Ce que disent mes clients

Stéphanie Toulemonde
International Celebrities PR Executive, Puig

“Au-delà d’une parfaite traduction, Caroline rédige les articles pour nos kits de presse de façon particulièrement créative et précise, tout en respectant le langage propre à chacune de nos marques. Dès le début de notre collaboration, Caroline s’est adaptée à nos besoins et au public à qui nos textes sont destinés. »

Béatrice Ravell
Interior Designer and Freelance Economist

“J’ai été enchantée d’avoir travaillé avec Caroline et du résultat obtenu. Elle a transformé mon site web d’architecture d’intérieurs www.beatriceravell.com en anglais, en un message clair, puissant et séduisant pour mes clients anglophones. Désormais elle reste ma communicatrice anglaise préférée!”

 

 

Raoul Rodriguez
Founder and Director, Sublab Productions


« Caroline a travaillé sur la version anglaise de nos matériaux de presse et notre site web. Elle a très vite compris mos messages et a su adapter les textes pour les mettre en avant. Elle sait anticiper les besoins, est très soucieuse de l’image de ses clients, et ses conseils sont toujours concis et pertinents. »